한자 譯에 관한 단어는 모두 215개 입니다.
[🌏 단어 및 뜻 풀이] 한자 譯에 관한 단어는 모두 215개
- 역 (譯) : 어떤 언어로 된 글을 다른 언어의 글로 옮김.
- 개역 (改譯) : 이미 번역하였던 것을 고쳐 다시 번역함. 또는 그런 글이나 책.
- 공역 (共譯) : 한 작품이나 글을 두 사람 이상이 함께 번역함. 또는 그런 번역.
- 구역 (九譯) : 아홉 번이나 통역을 거쳐야 언어가 통한다는 뜻으로, 아주 먼 나라를 이르는 말.
- 구역 (舊譯) : 후한 때부터 원나라에 이르기까지 천여 년 동안 한역(漢譯)된 불교 경전 가운데에서 당나라 현장(玄奘) 이전에 행해진 번역.
- 국역 (國譯) : 다른 나라의 말로 된 것을 자기 나라의 말로 번역함. 또는 다른 나라의 말로 된 것을 우리나라 말로 번역함.
- 내역 (內譯) : 물품이나 금액 따위의 내용.
- 노역 (露譯) : 러시아어로 번역함. 또는 그런 번역.
- 누역 (累譯) : 여러 사람 또는 여러 언어의 통역을 거침.
- 대역 (對譯) : 원문의 단어, 구절, 문장 따위와 맞대어서 번역함. 또는 그런 번역.
- 명역 (名譯) : 매우 잘된 번역.
- 미역 (未譯) : 아직 번역되지 않음.
- 반역 (反譯) : 한번 번역한 것을 다시 본디의 말로 옮김.
- 방역 (邦譯) : 다른 나라의 말로 된 것을 자기 나라의 말로 번역함. 또는 다른 나라의 말로 된 것을 우리나라 말로 번역함.
- 번역 (飜譯/翻譯) : 어떤 언어로 된 글을 다른 언어의 글로 옮김.
- 불역 (佛譯) : 프랑스어로 번역함. 또는 그 번역물.
- 상역 (象譯) : 말이 통하지 아니하는 사람 사이에서 뜻이 통하도록 말을 옮겨 줌. 또는 그런 일을 하는 사람.
- 수역 (首譯) : 각 관아나 사신(使臣)에 속한 역관(譯官)의 우두머리.
- 수역 (修譯) : 어떤 언어로 된 글을 다른 언어의 글로 옮김.
- 신역 (新譯) : 새로 번역함. 또는 그 번역.
- 언역 (諺譯) : 언문으로 번역함. 또는 그런 책.
- 역경 (譯經) : 경전을 번역하는 일.
- 역고 (譯稿) : 번역한 원고.
- 역과 (譯科) : 조선 시대에, 잡과 가운데 역관을 뽑기 위한 과거. 초시는 사역원에서, 복시는 예조와 사역원에서 주재하였는데, 한학ㆍ몽학ㆍ왜학ㆍ여진학의 네 분과가 있었다.
- 역관 (譯官) : 사역원의 벼슬아치를 통틀어 이르는 말.
- 역독 (譯讀) : 번역하여 읽음.
- 역료 (譯了) : 번역을 끝냄.
- 역명 (譯名) : 번역한 이름.
- 역문 (譯文) : 번역한 글.
- 역법 (譯法) : 번역하는 방법.
- 역본 (譯本) : 번역해 놓은 책.
- 역사 (譯詞) : 외국 노래의 가사를 번역하는 일. 또는 그 가사.
- 역사 (譯使) : 통역을 맡은 사신.
- 역사 (譯史) : 고려 시대에, 중서문하성에 속한 구실아치.
- 역서 (譯書) : 번역한 책이나 글.
- 역술 (譯述) : 번역하여 기술함.
- 역시 (譯詩) : 시를 번역함. 또는 번역한 시.
- 역어 (譯語) : 번역할 때 쓰는 말.
- 역업 (譯業) : 직업으로서 번역을 하는 일. 또는 그 업적.
- 역원 (譯員) : 통역을 전문으로 담당하는 사람.
- 역원 (譯院) : 고려ㆍ조선 시대에, 외국어의 번역 및 통역에 관한 일을 맡아보던 관아. 고려 말에 통문관을 고친 것으로, 고종 31년(1894)에 없앴다.
- 역자 (譯者) : 글을 번역한 사람.
- 역재 (譯載) : 번역하여 신문, 잡지 따위의 출판물에 실음.
- 역주 (譯註) : 번역자가 단 주석.
- 역출 (譯出) : 번역하여 냄.
- 역편 (譯編) : 번역하여 묶음.
- 역학 (譯學) : 조선 시대에, 외국어의 학습ㆍ교육ㆍ연구ㆍ통역 따위의 분야를 통틀어 이르던 말.
- 역해 (譯解) : 번역하여 쉽게 풀이함. 또는 그 풀이.
- 영역 (英譯) : 영어로 번역함.
- 오역 (誤譯) : 잘못 번역함. 또는 잘못된 번역.
- 완역 (完譯) : 전체를 완전하게 번역함. 또는 그런 번역.
- 왜역 (倭譯) : 사역원에 속하여 일본 말을 통역하던 벼슬아치.
- 음역 (音譯) : 한자음을 가지고 외국어의 음을 나타내는 일.
- 의역 (義譯) : 차자 표기에서, 한자의 뜻을 빌려 우리말을 표기하는 일.
- 의역 (醫譯) : 의관(醫官)과 역관(譯官)을 아울러 이르는 말.
- 의역 (意譯) : 원문의 단어나 구절에 지나치게 얽매이지 않고 전체의 뜻을 살리어 번역함. 또는 그런 번역.
- 이역 (移譯) : 원본을 다른 형식으로 바꾸어서 번역함.
- 일역 (日譯) : 일본어로 번역함. 또는 그렇게 한 것.
- 저역 (著譯) : 책 따위를 저술하고 번역함.
- 적역 (適譯) : 적절한 번역이나 통역.
- 전역 (傳譯) : 말이 통하지 아니하는 사람 사이에서 뜻이 통하도록 말을 옮겨 줌. 또는 그런 일을 하는 사람.
- 전역 (全譯) : 원문(原文) 모두를 번역함. 또는 그런 번역.
- 점역 (點譯) : 말이나 보통의 글자를 점자로 고침.
- 정역 (定譯) : 표준이 되는 바른 번역.
- 졸역 (拙譯) : 졸렬한 번역.
- 주역 (註譯) : 주를 달면서 번역함. 또는 그 번역.
- 중역 (中譯) : 중국어로 번역함.
- 중역 (重譯) : 한 번 번역된 말이나 글을 다시 다른 말이나 글로 번역함.
- 직역 (直譯) : 외국어로 된 말이나 글을 단어 하나하나의 의미에 충실하게 번역함. 또는 그런 번역.
- 초역 (抄譯) : 원문에서 필요한 부분만을 뽑아서 번역함. 또는 그런 번역.
- 통역 (通譯) : 말이 통하지 아니하는 사람 사이에서 뜻이 통하도록 말을 옮겨 줌. 또는 그런 일을 하는 사람.
- 평역 (評譯) : 재해석하여 번역함. 번역을 할 때 원본에 없던 것을 구성하여 넣거나 있는 것을 삭제하는 등 번역자가 자신의 관점으로 재해석하는 것을 말한다.
- 한역 (韓譯) : 한국어로 번역함. 또는 그런 글이나 책.
- 한역 (漢譯) : 한문으로 번역함. 또는 그런 글이나 책.
- 국역본 (國譯本) : 다른 나라의 말로 된 것을 우리나라 말로 번역한 책.
- 국역사 (國譯士) : 다른 나라의 말로 된 것을 자기 나라의 말로 옮기는 일을 전문적으로 하는 사람.
- 번역가 (飜譯家) : 번역을 전문으로 하는 사람.
- 번역관 (飜譯官) : 조선 후기에, 번역이나 통역을 맡아보던 주임관. 고종 31년(1894)에 두었는데 주로 일본어를 번역하였다.
- 번역권 (飜譯權) : 어떤 저작물을 번역하여 거기서 이익을 얻을 수 있는 권리. 번역권은 저작자에게 속하며 다른 사람은 저작권자의 허락을 받아야 번역할 수 있다.
- 번역극 (飜譯劇) : 외국의 희곡을 그대로 자기 나라의 말로 바꾸어 공연하는 연극.
- 번역기 (飜譯機) : 컴퓨터가 주체가 되어 번역을 하는 기계.
- 번역문 (飜譯文) : 번역한 문장.
- 번역물 (飜譯物) : 어떤 언어로 된 글을 다른 언어의 글로 옮겨 놓은 작품이나 출판물 따위를 이르는 말.
- 번역본 (飜譯本) : 번역해 놓은 책.
- 번역생 (飜譯生) : 조선 후기에, 번역이나 통역을 맡아보던 생도.
- 번역자 (飜譯者) : 작품이나 출판물 따위에서, 어떤 언어로 된 글을 다른 언어의 글로 옮겨 놓은 사람.
- 번역판 (飜譯版) : 번역하여 출판한 책.
- 번역편 (飜譯篇) : 도서나 문학예술 작품을 번역하여 만든 것. 또는 그런 책이나 작품.
- 사역원 (司譯院) : 고려ㆍ조선 시대에, 외국어의 번역 및 통역에 관한 일을 맡아보던 관아. 고려 말에 통문관을 고친 것으로, 고종 31년(1894)에 없앴다.
- 역시집 (譯詩集) : 역시를 모아 엮은 책.
- 역어인 (譯語人) : 사역원의 벼슬아치를 통틀어 이르는 말.
- 역학원 (譯學院) : 조선 시대에, 한어(漢語) 학습을 위하여 평양과 황주 따위에 둔 외국어 학습 기관. 세종 15년(1433)에 설치하였다.
- 역학인 (譯學人) : 사역원의 벼슬아치를 통틀어 이르는 말.
- 음역어 (音譯語) : 한자음을 가지고 외국어의 음을 나타낸 말.
- 중구역 (重九譯) : 아홉 번이나 통역을 거쳐야 언어가 통한다는 뜻으로, 아주 먼 나라를 이르는 말.
- 중역본 (重譯本) : 한 번 번역한 것을 원본으로 그것을 다시 다른 언어로 거듭 번역한 책.
- 직역체 (直譯體) : 외국어를 그대로 번역한 투의 문체.
- 축어역 (逐語譯) : 외국어 원문의 한 구절 한 구절을 본래의 뜻에 충실하게 번역함.
- 축자역 (逐字譯) : 외국어 원문의 한 구절 한 구절을 본래의 뜻에 충실하게 번역함.
댓글 없음:
댓글 쓰기